|
Go to Previous Page,
Introduction,
Next Page
This page requires Unicode. |

| When a person’s heart is moved by goodness, although the goodness has not yet been achieved, nevertheless felicitous spirits are already following him. |
夫心起于善,善虽未为,而吉神已随之。
夫心起於善,善雖未為,而吉神已隨之。 Fū xīn qǐ yú shàn, shàn suī wèi wéi, ér jí shén yǐ suí zhī. |
| But when a person’s heart is moved by evil, although the evil has not yet been achieved, nevertheless spirits of misfortune are already following him. |
或心起于恶,恶虽未为,而凶神已随之。
或心起於惡,惡雖未為,而兇神已隨之。 Huò xīn qǐ yú è, è suī wèi wéi, ér xiōng shén yǐ suí zhī. |
| A person who formerly did bad things but afterward repents and does no more evil, and continues in good behavior, then gradually he must obtain good fortune and happiness. |
其有曾行恶事,后自改悔,诸恶莫作,众善奉行,久久必获吉庆。
其有曾行惡事,後自改悔,諸惡莫作,眾善奉行,久久必獲吉慶。 Qí yǒu céng xíng è shì, hòu zì gǎi huǐ, zhū è mò zuò, zhòng shàn fèng xíng, jiǔ jiǔ bì huò jí qìng; |
| This is called “changing disaster into good fortune.” |
所谓「转祸为福」也。
所謂「轉禍為福」也。 Suǒ wèi “zhuǎn huò wéi fú” yě. |
| Therefore a joyous man speaks what is good, thinks what is good, and does what is good; |
故吉人语善、视善、行善;
故吉人語善、視善、行善; gù jí rén yǔ shàn、shì shàn、xíng shàn; |
| each day he does these three things, and in three years Heaven will bequeath to him good fortune. |
一日有三善,三年天必降之福。
一日有三善,三年天必降之福。 yī rì yǒu sān shàn, sān nián tiān bì jiàng zhī fú. |
| But an unlucky man is he who speaks what is evil, thinks what is evil, and does what is evil; |
凶人语恶、视恶、行恶;
兇人語惡、視惡、行惡; xiōng rén yǔ è、shì è、xíng è; |
| each day he does these three things, and in three y3ears Heaven will strike him with misfortune. |
一日有三恶,三年天必降之祸。
一日有三惡,三年天必降之禍。 yī rì yǒu sān è, sān nián tiān bì jiàng zhī huò. |
| Why would we not be diligent in following this? |
胡不勉而行之?
胡不勉而行之? Hú bù miǎn ér xíng zhī? |